1) Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М., 1975.
2) Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978.
3) Гак В.Г., Львин Ю.И. Курс перевода. Французский язык. - М., 1980.
4) Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М., 1980.
5) Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. - М., 1985.
6) Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. - М., 1980.
7) Миньяр-Белоручев Р.К. Последовательный перевод. - М., 1969.
8) Миньяр-Белоручев Р.К. Учебное пособие по устному переводу (Записи в последовательном переводе). - М., 1969.
9) Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М., 1974.
10) Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М., 1983.
11) Чернов Г.В. Теория и практика синхронного перевода. - М., 1978.
12) Чернов Г.В. Основы синхронного перевода: Учеб. для ин-в и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1987.
13) Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. - М., 1973.
14) Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. - М., 1979.

Из современного:
1) Паршин А. Теория и практика перевода
2) Чужакин А., Палажченко П. МИР ПЕРЕВОДА (1, 2, 3). - Издательство Валент, Москва.
3) Учебное пособие "Мир перевода - 5 (АС-2000)", авторы А.Чужакин, К.Петренко, издательство "Р.Валент".
4)
Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский (с
аудиоприложением), автор Линн Виссон, издательство "Р.Валент".
Пособие является продолжением учебника того же автора "Синхронный перевод с русского на английский" ("Валент", 1999).
5) Курс лекций "Современное переводоведение", автор В.Н. Комиссаров, издательство "ЭТС".
6) А.А.Сагратян. ВВЕДЕНИЕ В ОПЫТ ПЕРЕВОДА. (Искусство, осязаемое пульсом). М.: ГРААЛЬ, 2001.
7) А.В. Клименко. Перевод. Ремесло перевода. (Москва 1999)
8)Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) Учебник для
институтов и факультетов иностранных языков. - М.: Высшая школа, 1990.
9)В.Н. Крупнов. В творческой лаборатории переводчика. М., «Междунар.
отношения», 1976. - 192 с. Очерки по профессиональному переводу.
10) Г.Э. Мирам. "Профессия: переводчик"
11) Г.Э. Мирам. Translation Algorithms. "Алгоритмы перевода: вступительный курс по формализации перевода"
(Взято с обширных просторов интернета... )
Конечно, список этим не ограничивается....))

И еще:
1). Théorie Interprétative de la Traduction - SELESKOVITCH, D., LEDERER, M.
(2001) Interpréter pour traduire, Didier Érudition, 4ième édition
2). DELISLE, J. (1980) L’analyse du discours comme méthode de traduction, Ottawa : Éditions de l’Université d’Ottawa
3). DELISLE, J. (1993) La traduction raisonnée, Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa
4). LADMIRAL, J.-R. (1994) Traduire: théorèmes pour la traduction, Gallimard
5). С.Г.Тер-Минасова
"Война и мир языков и культур"
6). Кузьмина "Русско-английский фразеологический словарь переводчика"
7).
Нора Галь. Слово живое и мертвое: от "Маленького принца" до "Корабля дураков"

@темы: полезное, перевод,, языки, лингвистика